Аміо, Жак

Jacques Amyot par Léonard Gaultier.jpg

Аміо́, Жак (фр. Amiot, Jacques; 29.10.1513, м. Мелен, тепер регіон Іль де Франс, Франція — 06.02.1593, м. Осер, тепер регіон Бургундія — Франш-Конте, Франція) — письменник-гуманіст, церковний діяч, перекладач, один із творців сучасної літературної французької мови.

Аміо, Жак

(Amiot, Jacques)

Народження 29.10.1513
Місце народження Мелен
Смерть 06.02.1593
Місце смерті Осер
Alma mater Колеж кардинала Лемуана
Напрями діяльності переклад

Життєпис

Походив із родини дрібних торговців.

У 1530–1534 навчався у колежі кардинала Лемуана (м. Париж), де отримав ступінь магістра мистецтв.

1534–1547 викладав в університеті м. Буржа. Завдяки підтримці Маргарити Наваррської 1536 став там керівником кафедри латини і грецької мови. Працював також учителем і вихователем дітей у родинах придворних.

1547–1564 був абатом у монастирі Нотр-Дам де Беллозанн (тепер комуна Бремонтьє-Мерваль, регіон Нормандія).

У 1548 вирушив до Італії, спочатку до Венеції, де працював над перекладами у місцевих бібліотеках, а 1551 — до Риму, де виконував дипломатичну місію.

У 1557 Генріх ІІ призначив його вихователем своїх дітей — герцогів Орлеанського і Анжуйського (майбутніх королів Карла ІХ і Генріха ІІІ).

У 1560 Карл ІХ призначив його Великим роздавачем милостині, у 1570 — єпископом м. Осера. Тут у 1584 заснував колеж (тепер колеж Ж. Аміо).

1578 Генріха ІІІ присвоїв Аміо звання командора ордена Святого Духа (то був рідкісний випадок, коли цього удостоювалася особа недворянського походження).

Перекладацька діяльність

У 1542 король Франциск І доручив Аміо перекласти французькою працю «Порівняльні життєписи» («Βίοι Παράλληλοι») Плутарха. Відтоді він працював над перекладом, якому дав назву «Життя знаменитих людей, греків і римлян, у порівнянні» («Les Vies des hommes illustres, grecs et romains, comparées l’une avec l’autre»; опублікований 1559).

У1547 Аміо переклав грецький роман 3 ст. «Ефіопіка» («Αἰθιοπικά») Геліодора, назвавши його «Ефіопська історія» («L’Histoire aethiopique»).

Повернувшись до Франції після виконання дипломатичної місії, переклав «Сім книг історії Діодора Сицилійського» («Sept Livres des histoires de Diodore sicilien»; 1554).

Надалі також продовжував перекладацьку діяльність: вийшли «Пасторальне кохання Дафніса і Хлої» («Amours pastorales de Daphnis et Chloё») Лонга (1559), «Моральні твори» («Œuvres morales») Плутарха (1572).

Переклади Аміо відіграли суттєву роль у французькій літературі, вплинули на його сучасників, зокрема на М. Монтеня.

Аміо прагнув мовної ясності й чіткості. Мова його перекладів давніх текстів вважається взірцем академічності тогочасної французької мови.

Додатково

У 1860 у м. Мелені на площі перед міською ратушею зведено статую Ж. Аміо. На його честь у місті названо вулицю, ліцей і площу.

Література

  1. Sturel R. Jacques Amyot. Traducteur des Vies parallèles de Plutarque. Paris : Champion, 1908. 646 p.
  2. Aulotte R. Amyot et Plutarque : La tradition des moralia au XVIe siècle. Genève : Droz, 1965. 405 p.
  3. Littérature. Textes et documents. Moyen Age. XVIe siècle. Paris : Nathan, 1991. 511 p. Soisson J.-P. Jacques Amyot. Paris : France-Empire, 2013. 172 р.
  4. Jacques Amyot (1513-1593) // Archives départementales de Seine-et-Marne. URL: http://archives.seine-et-marne.fr/jacques-amyot-1513-1593
  5. Jacques Amyot, humaniste du 16ème et créateur du français moderne // Auxerre TV. URL:http://www.auxerretv.com/content/index.php?post/2013/10/07/Jacques-Amyot%2C-humaniste-du-16%C3%A8me-et-cr%C3%A9ateur-du-fran%C3%A7ais-moderne

Автор ВУЕ

Покликання на цю статтю

Покликання на цю статтю: Глухова С. В. Аміо, Жак // Велика українська енциклопедія. URL: https://vue.gov.ua/Аміо, Жак (дата звернення: 7.05.2024).

Увага! Опитування читачів ВУЕ. Заповнити анкету ⟶