Відмінності між версіями «Адаптація тексту»
м (added Category:Філологічні науки using HotCat) |
м (added Category:Перекладознавство using HotCat) |
||
Рядок 14: | Рядок 14: | ||
[[Категорія:Теорія редагування]] | [[Категорія:Теорія редагування]] | ||
[[Категорія:Філологічні науки]] | [[Категорія:Філологічні науки]] | ||
+ | [[Категорія:Перекладознавство]] |
Версія за 22:57, 14 грудня 2017
Адапта́ція те́ксту — спрощення тексту літературного твору для полегшення його розуміння непідготовленими читачами.
Адаптація тексту зазвичай використовують у двох випадках: скорочення складних для розуміння текстів класичної літератури для дитячої аудиторії (наприклад, вилучення еротичних епізодів та жорстоких сцен із казок «Тисячі і однієї ночі» у виданнях, призначених для дітей; прозові варіанти «Іліади» і «Одіссеї» Гомера, що їх переказали К. Головацька та М. Кун тощо) та спрощення мови текстів у виданнях для осіб, які вивчають іноземні мови.
Ця сторінка недостатньо або зовсім не категоризована чи категорії, що є на сторінці, не існують. |