Відмінності між версіями «Адаптація тексту»

 
(Не показані 13 проміжних версій 4 користувачів)
Рядок 1: Рядок 1:
 +
'''Адапта́ція те́ксту''' — спрощення тексту літературного твору для того, щоб непідготовлений читач міг легше сприймати та розуміти його зміст; техніка редагування, пов'язана із наближенням авторського оригіналу до інформаційних запитів цільової аудиторії.
  
'''Адапта́ція те́ксту''' — спрощення тексту літературного твору для полегшення його розуміння непідготовленими читачами.
+
Адаптацію тексту зазвичай використовують у двох випадках:
  
Адаптація тексту зазвичай використовують у двох випадках: скорочення складних для розуміння текстів класичної літератури для дитячої аудиторії (наприклад, вилучення еротичних епізодів та жорстоких сцен із казок «Тисячі і однієї ночі» у виданнях, призначених для дітей; прозові варіанти «Іліади» і «Одіссеї» Гомера, що їх переказали К. Головацька та М. Кун тощо) та спрощення мови текстів у виданнях для осіб, які вивчають іноземні мови.
+
а) скорочення складних для розуміння текстів класичної літератури для дитячої аудиторії (наприклад, вилучення еротичних епізодів та жорстоких сцен із збірника казок «Тисяча й одна ніч» у виданнях, призначених для дітей; прозові варіанти «Іліади» та «Одіссеї» Гомера, що їх переказали К. Головацька та М. Кун);
  
{{Без категорій}}
+
б) спрощення мови текстів у виданнях для осіб, які вивчають іноземні мови.
  
 +
== Література ==
 +
#Зорівчак Р. П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української поезії). Львів, 1989. 327 с.
 +
#Потреба Н. А. Лінгвокультурна адаптація художнього тексту // Філологічні трактати. 2012. Т. 4, № 2. С. 78-81.
 +
 +
== Автор ВУЕ ==
 +
[[Автор_ВУЕ::Редакція ВУЕ]]
 +
 +
[[Категорія:Цивілізація]]
 
[[Категорія:Поняття]]
 
[[Категорія:Поняття]]
 
[[Категорія:е-ВУЕ]]
 
[[Категорія:е-ВУЕ]]
 
[[Категорія:ВУЕ]]
 
[[Категорія:ВУЕ]]
 
[[Категорія:Соціальні комунікації]]
 
[[Категорія:Соціальні комунікації]]
[[Категорія:Теорія та історія видавничої справи та редагування]]
 
[[Категорія:Теорія та історія редагування]]
 
 
[[Категорія:Теорія редагування]]
 
[[Категорія:Теорія редагування]]
 
[[Категорія:Філологічні науки]]
 
[[Категорія:Філологічні науки]]
 +
[[Категорія:Перекладознавство]]
 +
{{Цитування}}

Поточна версія на 19:02, 20 грудня 2018

Адапта́ція те́ксту — спрощення тексту літературного твору для того, щоб непідготовлений читач міг легше сприймати та розуміти його зміст; техніка редагування, пов'язана із наближенням авторського оригіналу до інформаційних запитів цільової аудиторії.

Адаптацію тексту зазвичай використовують у двох випадках:

а) скорочення складних для розуміння текстів класичної літератури для дитячої аудиторії (наприклад, вилучення еротичних епізодів та жорстоких сцен із збірника казок «Тисяча й одна ніч» у виданнях, призначених для дітей; прозові варіанти «Іліади» та «Одіссеї» Гомера, що їх переказали К. Головацька та М. Кун);

б) спрощення мови текстів у виданнях для осіб, які вивчають іноземні мови.

Література

  1. Зорівчак Р. П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української поезії). Львів, 1989. 327 с.
  2. Потреба Н. А. Лінгвокультурна адаптація художнього тексту // Філологічні трактати. 2012. Т. 4, № 2. С. 78-81.

Автор ВУЕ

Редакція ВУЕ

Покликання на цю статтю

Покликання на цю статтю: Редакція ВУЕ Адаптація тексту // Велика українська енциклопедія. URL: https://vue.gov.ua/Адаптація тексту (дата звернення: 28.05.2024).

Увага! Опитування читачів ВУЕ. Заповнити анкету ⟶