Асонанс

Асона́нс (фр. assonance, від лат. assonare — відгукуватися) — різновид звукопису, концентроване повторення голосних звуків у суміжних чи близько розташованих словах, переважно у віршовому рядку чи строфі. Асонанс створює ефект милозвуччя: «Було червоне поле бою» (О. Лятуринська); набуває іноді особливого значення у поєднанні з алітераціями: «О панно Інно, панно Інно» (П. Тичина).

Асонанс як засіб фоностилістики взаємодіє із системою ритмомелодики певної фрази або мовного періоду. У віршознавстві цей термін вживають також на означення неточної рими, побудованої на комплексному суголоссі наголошених голосних при певному нехтуванні приголосними, їх переміщенні, відсіканні або чергуванні:

Корови моляться до сонця,
що полум’яним сходить маком.
Струнка тополя тонша й тонша,
мов дерево ставало б птахом

(Антонич Б.-І. Село // Три перстені. Поеми й лірики. Львів : Накладом Богдана Дороцького, 1934. С. 45).

У наведеній строфі поєднаний асонанс голосних (о, а), що надає поетичному тексту подвійного семантичного навантаження, створюючи враження заокругленого й поглибленого простору.

Іноді асонанс застосовують і в прозових текстах для посилення емоційного враження.

Асонанс спостерігаємо у французькій середньовічній поезії (кантилена, героїчний епос на зразок «Пісні про Роланда», шансони), в іспанській («Пісня про мого Сіда», романс); використання цього прийому сягає аж до 20 ст., як-от у «Циганському романсеро» Ф. Гарсіа Лорки чи в доробку Г. Містраль. І. Качуровський наводить кілька прикладів з іспанської лірики, коли асонанс пов’язаний із окситонним, парокситонним, пропарокситонним закінченням, зокрема зі свого еквіритмічного перекладу «Пісні вершника» Ф. Гарсіа Лорки:

Кордоба.
Єдина й далека.

Коник чорний, місяць повний
І маслини в моїй торбі.
Хоч би й знав я ці дороги,
Та повік не буду в Кордобі.

І крізь простір, і крізь вітер,
Чорний кінь, червоний обрій.
Смерть на мене виглядає
Поміж вежами в Кордобі.

Ах, яка мандрівка довга!
Нумо, коню мій хоробрий!
Що як смерть мене спіткає
Перш, ніж досягну я Кордоби?

Кордоба.
Єдина й далека.

(Цит. за кн.: Качуровський І. Фоніка. Київ : Либідь, 1994. С. 111–112).

Література

  1. Ковалів Ю. І. Асонанс // Літературознавча енциклопедія : в 2 т. Київ : Видавничий центр «Академія», 2007. Т. 1. С. 101.
  2. Ковтун С. Є. Алітерація та асонанс у поезії М. Вінграновського // Прикарпатський вісник НТШ. Слово. 2017–2018. № 4–3. С. 523–531.
  3. Юсип-Якимович Ю. В. Поетична фонетика в дзеркалі семантики: акустичний (слуховий) світ слов’янського символізму // Українське мовознавство. 2017. Вип. 47/2. С. 101−106.

Автор ВУЕ

Ю. І. Ковалів


Покликання на цю статтю

Покликання на цю статтю: Ковалів Ю. І. Асонанс // Велика українська енциклопедія. URL: https://vue.gov.ua/Асонанс (дата звернення: 6.05.2024).


Оприлюднено

Статус гасла: оприлюднено
Оприлюднено:
16.03.2021

Важливо!

Ворог не зупиняється у гібридній війні і постійно атакує наш інформаційний простір фейками.

Ми закликаємо послуговуватися інформацією лише з офіційних сторінок органів влади.

Збережіть собі офіційні сторінки Національної поліції України та обласних управлінь поліції, аби оперативно отримувати правдиву інформацію.

Отримуйте інформацію тільки з офіційних сайтів


Міністерство оборони України Лого.png

Міністерство оборони України

МВС України Лого.jpg

Міністерство внутрішніх справ України

Генеральний штаб ЗСУ Лого.jpg

Генеральний штаб Збройних сил України

Державна прикордонна служба України Лого.jpg

Державна прикордонна служба України


Увага! Опитування читачів ВУЕ. Заповнити анкету ⟶