Богородице Діво, радуйся
«Богоро́дице Ді́во, ра́дуйся» (грец. «Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε», також відома як «Пісня Пресвятій Богородиці», «ангельське вітання») ― у християнстві ― основна молитва, звернена безпосередньо до Богородиці, найпоширеніша серед вірян після молитви «Отче наш».
Історична довідка
Текст молитви складений з двох уривків Нового Завіту, а саме з радісних вітань, звернених до Богородиці:
- від архангела Гавриїла при Благовіщенні (Лк. 1:28);
- від праведної Єлизавети під час її зустрічі з Дівою Марією (Лк. 1:42).
Слова «Радуйся, Маріє» вживалися як форма привітання серед християн.
Привітання арх. Гавриїла почали згадувати у гімнах і проповідях, присвячених Божій Матері, не пізніше 5 ст.; особливо широкого вжитку набуло після III Вселенського Собору. З 12 ст. текст молитви стає близьким до сучасного.
Одне з найдавніших збережених джерел, що містить грецький текст, близький до тексту молитви «Богородице Діво», ― остракон, знайдений у м. Луксорі (Єгипет), що датується приблизно 6–7 ст.
Текст молитви
Текст молитви в різний спосіб перекладено українською мовою. Переклад, який використовує Православна церква України: «Богородице Діво, радуйся, Благодатна Маріє, Господь з тобою. Благословенна Ти в жонах і благословенний плід лона Твого, бо Ти породила Спаса душ наших».
У Католицькій церкві в Україні та Українській греко-католицькій церкві поширено такий переклад: «Радуйся, Маріє, благодаті повна! Господь з тобою! Благословенна Ти між жінками і благословенний плід лона Твого, Ісус. Свята Маріє, Мати Божа, молись за нас грішних, нині і в годину смерті нашої. Амінь». Є складником розарію (вервиці) та молитви «Ангел Господній».
У римському обряді «Пісні Пресвятої Богородиці» відповідає молитва «Аве Марія» («Ave Maria»).
Молитву використовують деякі Англіканські церкви, а також лютерани та низка інших протестантських церков.
У музиці
До тексту молитви писали музику Джованні Палестріна, Шарль Гуно, Дмитро Бортнянський, Ференц Ліст, Джузеппе Верді, Антонін Дворжак, Каміль Сен-Санс, П’єтро Масканьї, Сергій Рахманінов, Ігор Стравінський та інші композитори.
Література
- Black M. A Christian Palestinian Syriac Horologion. Cambridge : Cambridge University Press, 1954. 458 p.
- Щоденно з Богом. Молитовник. 3-тє вид. Київ : Католицький Медіа Центр, 2018. 872 с.
- Біблія. Сучасний переклад з давньогрецької та давньоєврейської мов / Пер. Р. Турконяка. Київ : Українське Біблійне Товариство, 2020. 1172 с.
Автор ВУЕ
Покликання на цю статтю: Туренко В. Е. Богородице Діво, радуйся // Велика українська енциклопедія. URL: https://vue.gov.ua/Богородице Діво, радуйся (дата звернення: 29.04.2024).
Статус гасла: Оприлюднено
Оприлюднено: 18.10.2021
Важливо!
Ворог не зупиняється у гібридній війні і постійно атакує наш інформаційний простір фейками.
Ми закликаємо послуговуватися інформацією лише з офіційних сторінок органів влади.
Збережіть собі офіційні сторінки Національної поліції України та обласних управлінь поліції, аби оперативно отримувати правдиву інформацію.
Отримуйте інформацію тільки з офіційних сайтів