Богородице Діво, радуйся

Благовіщення. Ікона Київської школи, середина 18 ст.

«Богоро́дице Ді́во, ра́дуйся» (грец. «Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε», також відома як «Пісня Пресвятій Богородиці», «ангельське вітання») ― у християнстві ― основна молитва, звернена безпосередньо до Богородиці, найпоширеніша серед вірян після молитви «Отче наш».

Історична довідка

Текст молитви складений з двох уривків Нового Завіту, а саме з радісних вітань, звернених до Богородиці:

  • від архангела Гавриїла при Благовіщенні (Лк. 1:28);
  • від праведної Єлизавети під час її зустрічі з Дівою Марією (Лк. 1:42).

Слова «Радуйся, Маріє» вживалися як форма привітання серед християн.

Привітання арх. Гавриїла почали згадувати у гімнах і проповідях, присвячених Божій Матері, не пізніше 5 ст.; особливо широкого вжитку набуло після III Вселенського Собору. З 12 ст. текст молитви стає близьким до сучасного.

Одне з найдавніших збережених джерел, що містить грецький текст, близький до тексту молитви «Богородице Діво», ― остракон, знайдений у м. Луксорі (Єгипет), що датується приблизно 6–7 ст.

Текст молитви

Текст молитви в різний спосіб перекладено українською мовою. Переклад, який використовує Православна церква України: «Богородице Діво, радуйся, Благодатна Маріє, Господь з тобою. Благословенна Ти в жонах і благословенний плід лона Твого, бо Ти породила Спаса душ наших».

У Католицькій церкві в Україні та Українській греко-католицькій церкві поширено такий переклад: «Радуйся, Маріє, благодаті повна! Господь з тобою! Благословенна Ти між жінками і благословенний плід лона Твого, Ісус. Свята Маріє, Мати Божа, молись за нас грішних, нині і в годину смерті нашої. Амінь». Є складником розарію (вервиці) та молитви «Ангел Господній».

У римському обряді «Пісні Пресвятої Богородиці» відповідає молитва «Аве Марія» («Ave Maria»).

Молитву використовують деякі Англіканські церкви, а також лютерани та низка інших протестантських церков.

У музиці

До тексту молитви писали музику Джованні Палестріна, Шарль Гуно, Дмитро Бортнянський, Ференц Ліст, Джузеппе Верді, Антонін Дворжак, Каміль Сен-Санс, П’єтро Масканьї, Сергій Рахманінов, Ігор Стравінський та інші композитори.

Література

  1. Black M. A Christian Palestinian Syriac Horologion. Cambridge : Cambridge University Press, 1954. 458 p.
  2. Щоденно з Богом. Молитовник. 3-тє вид. Київ : Католицький Медіа Центр, 2018. 872 с.
  3. Біблія. Сучасний переклад з давньогрецької та давньоєврейської мов / Пер. Р. Турконяка. Київ : Українське Біблійне Товариство, 2020. 1172 с.

Автор ВУЕ

В. Е. Туренко


Покликання на цю статтю

Покликання на цю статтю: Туренко В. Е. Богородице Діво, радуйся // Велика українська енциклопедія. URL: https://vue.gov.ua/Богородице Діво, радуйся (дата звернення: 29.04.2024).


Оприлюднено

Статус гасла: Оприлюднено
Оприлюднено:
18.10.2021

Важливо!

Ворог не зупиняється у гібридній війні і постійно атакує наш інформаційний простір фейками.

Ми закликаємо послуговуватися інформацією лише з офіційних сторінок органів влади.

Збережіть собі офіційні сторінки Національної поліції України та обласних управлінь поліції, аби оперативно отримувати правдиву інформацію.

Отримуйте інформацію тільки з офіційних сайтів


Міністерство оборони України Лого.png

Міністерство оборони України

МВС України Лого.jpg

Міністерство внутрішніх справ України

Генеральний штаб ЗСУ Лого.jpg

Генеральний штаб Збройних сил України

Державна прикордонна служба України Лого.jpg

Державна прикордонна служба України

Увага! Опитування читачів ВУЕ. Заповнити анкету ⟶